3541
כֹּה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֞ר
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהֹוִ֗ה
l' Éternel
Np
:
3588
כִּֽי־
Si
Conj
5414
יִתֵּ֨ן
fait
Vqi-3ms
5387
הַ·נָּשִׂ֤יא
prince · le
Nc-ms-a · Prtd
4979
מַתָּנָה֙
un don à
Nc-fs-a
376
לְ·אִ֣ישׁ
l' un · –
Nc-ms-a · Prep
1121
מִ·בָּנָ֔י·ו
ses · fils · de
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
,
5159
נַחֲלָת֥·וֹ
– · l' héritage de
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
1931
הִ֖יא
celui - ci
Prp-3fs
1121
לְ·בָנָ֣י·ו
ses · fils · pour
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
1961
תִּֽהְיֶ֑ה
ce sera
Vqi-3fs
,
/
272
אֲחֻזָּתָ֥·ם
leur · possession
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
1931
הִ֖יא
elle
Prp-3fs
5159
בְּ·נַחֲלָֽה
héritage · comme
Nc-fs-a · Prep
׃
.
Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Si le prince fait un don à l’un de ses fils, ce sera l’héritage de celui-ci pour ses fils, leur possession comme héritage.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby