Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 46. 1

1
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַר֮
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִה֒
l' Éternel
Np


:
8179
שַׁ֜עַר
La porte du
Nc-ms-c
2691
הֶ·חָצֵ֤ר
parvis · le
Nc-bs-a · Prtd
6442
הַ·פְּנִימִית֙
intérieur · l'
Adja-fs-a · Prtd


,
6437
הַ·פֹּנֶ֣ה
regarde vers · qui
Vqr-ms-a · Prtd
6921
קָדִ֔ים
l' orient
Nc-ms-a


,
1961
יִהְיֶ֣ה
sera
Vqi-3ms
5462
סָג֔וּר
fermée
Vqs-ms-a
8337
שֵׁ֖שֶׁת
les six
Adjc-ms-c
3117
יְמֵ֣י
jours de
Nc-mp-c
4639
הַֽ·מַּעֲשֶׂ֑ה
travail · le
Nc-ms-a · Prtd


;

/
3117
וּ·בְ·י֤וֹם
jour du · au · mais
Nc-ms-c · Prep · Conj
7676
הַ·שַּׁבָּת֙
sabbat · le
Nc-bs-a · Prtd


,
6605
יִפָּתֵ֔חַ
elle sera ouverte
VNi-3ms


,
3117
וּ·בְ·י֥וֹם
jour de · au · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
2320
הַ·חֹ֖דֶשׁ
nouvelle lune · la
Nc-ms-a · Prtd


,
6605
יִפָּתֵֽחַ
elle sera ouverte
VNi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ainsi3541
dit559
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
:
La
porte8179
du
parvis2691
intérieur6442
,
qui
regarde6437
vers6437
l'
orient6921
,
sera1961
fermée5462
les
six8337
jours3117
de
travail4639
;
mais3117
le
jour3117
du
sabbat7676
,
elle
sera6605
ouverte6605
,
et
le
jour3117
de
la
nouvelle2320
lune2320
,
elle
sera6605
ouverte6605
.

Traduction révisée

Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : La porte du parvis intérieur, qui regarde vers l’orient, sera fermée les six jours de travail ; mais le jour du sabbat, elle sera ouverte, et le jour de la nouvelle lune, elle sera ouverte.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale