Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 45. 18

18
3541
כֹּה־
Ainsi
Adv
559
אָמַר֮
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִה֒
l' Éternel
Np


:
7223
בָּֽ·רִאשׁוֹן֙
[mois] · Au
Adja-ms-a · Prepd


,
259
בְּ·אֶחָ֣ד
[jour] · au
Adjc-ms-a · Prep
2320
לַ·חֹ֔דֶשׁ
mois · du
Nc-ms-a · Prepd


,
3947
תִּקַּ֥ח
tu prendras
Vqi-2ms
6499
פַּר־
un taureau
Nc-ms-a
1121
בֶּן־
jeune
Nc-ms-c
1241
בָּקָ֖ר
du bétail
Nc-bs-a
8549
תָּמִ֑ים
sans défaut
Adja-ms-a


,

/
2398
וְ·חִטֵּאתָ֖
tu purifieras · et
Vpq-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
4720
הַ·מִּקְדָּֽשׁ
sanctuaire · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ainsi3541
dit559
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
:
Au7223
premier7223
[
mois
]
,
le
premier259
[
jour
]
du
mois2320
,
tu
prendras3947
un
jeune1121
taureau6499
sans8549
défaut8549
,
et
tu
purifieras2398
le
sanctuaire4720
.

Traduction révisée

Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Au premier [mois], le premier [jour] du mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, et tu purifieras le sanctuaire.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale