Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 44. 8

8
3808
וְ·לֹ֥א
pas · Et
Prtn · Conj
8104
שְׁמַרְתֶּ֖ם
vous n' avez vaqué
Vqp-2mp
4931
מִשְׁמֶ֣רֶת
au service de
Nc-fs-c
6944
קָדָשָׁ֑·י
mes · choses saintes
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,

/
7760
וַ·תְּשִׂימ֗וּ·ן
– · [des étrangers] · mais
Sfxn · Vqw-2mp · Conj
8104
לְ·שֹׁמְרֵ֧י
vaquer à · pour
Vqr-mp-c · Prep
4931
מִשְׁמַרְתִּ֛·י
mon · service
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
4720
בְּ·מִקְדָּשִׁ֖·י
mon · sanctuaire · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep

לָ·כֶֽם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
vous
n'8104
avez8104
pas3808
vaqué8104
au4931
service4931
de
mes
choses6944
saintes6944
,
mais7760
vous
avez 7760
établi 7760
pour
vous
[
des
étrangers
]
pour
vaquer8104
à
mon
service4931
dans
mon
sanctuaire4720
.
§

Traduction révisée

Et vous n’avez pas assuré le service de mes choses saintes, mais vous avez établi pour vous [des étrangers] pour assurer dans mon sanctuaire le service que je vous ai confié.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale