935
בַּ·הֲבִיאֲ·כֶ֣ם
vous · ayez amené · que
Sfxp-2mp · Vhc · Prep
1121
בְּנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
5236
נֵכָ֗ר
l' étranger
Nc-ms-a
,
6189
עַרְלֵי־
incirconcis de
Adja-mp-c
3820
לֵב֙
coeur
Nc-ms-a
6189
וְ·עַרְלֵ֣י
incirconcis de · et
Adja-mp-c · Conj
1320
בָשָׂ֔ר
chair
Nc-ms-a
,
1961
לִ·הְי֥וֹת
qu' ils soient · pour
Vqc · Prep
4720
בְּ·מִקְדָּשִׁ֖·י
mon · sanctuaire · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
2490
לְ·חַלְּל֣·וֹ
le · profaner · pour
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1004
בֵּיתִ֑·י
[dans] · maison
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
7126
בְּ·הַקְרִֽיבְ·כֶ֤ם
– · quand vous avez présenté · –
Sfxp-2mp · Vhc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3899
לַחְמִ·י֙
mon · pain
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
,
2459
חֵ֣לֶב
la graisse
Nc-ms-a
1818
וָ·דָ֔ם
le sang · et
Nc-ms-a · Conj
;
6565
וַ·יָּפֵ֨רוּ֙
ils ont rompu · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1285
בְּרִיתִ֔·י
mon · alliance
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
413
אֶ֖ל
par
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
8441
תּוֹעֲבוֹתֵי·כֶֽם
vos · abominations
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
׃
!
que vous ayez amené les fils de l’étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour qu’ils soient dans mon sanctuaire, – ma maison, – pour le profaner quand vous avez présenté mon pain, la graisse et le sang ; et ils ont rompu mon alliance par toutes vos abominations !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée