Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 44. 7

7
935
בַּ·הֲבִיאֲ·כֶ֣ם
vous · ayez amené · que
Sfxp-2mp · Vhc · Prep
1121
בְּנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
5236
נֵכָ֗ר
l' étranger
Nc-ms-a


,
6189
עַרְלֵי־
incirconcis de
Adja-mp-c
3820
לֵב֙
coeur
Nc-ms-a
6189
וְ·עַרְלֵ֣י
incirconcis de · et
Adja-mp-c · Conj
1320
בָשָׂ֔ר
chair
Nc-ms-a


,
1961
לִ·הְי֥וֹת
qu' ils soient · pour
Vqc · Prep
4720
בְּ·מִקְדָּשִׁ֖·י
mon · sanctuaire · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


,
2490
לְ·חַלְּל֣·וֹ
le · profaner · pour
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
853
אֶת־

Prto
1004
בֵּיתִ֑·י
[dans] · maison
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,

/
7126
בְּ·הַקְרִֽיבְ·כֶ֤ם
– · quand vous avez présenté · –
Sfxp-2mp · Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
3899
לַחְמִ·י֙
mon · pain
Sfxp-1cs · Nc-bs-c


,
2459
חֵ֣לֶב
la graisse
Nc-ms-a
1818
וָ·דָ֔ם
le sang · et
Nc-ms-a · Conj


;
6565
וַ·יָּפֵ֨רוּ֙
ils ont rompu · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
1285
בְּרִיתִ֔·י
mon · alliance
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
413
אֶ֖ל
par
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
8441
תּוֹעֲבוֹתֵי·כֶֽם
vos · abominations
Sfxp-2mp · Nc-fp-c

׃
!

Traduction J.N. Darby

que
vous
ayez935
amené935
les
fils1121
de
l'
étranger5236
,
incirconcis6189
de
coeur3820
et
incirconcis6189
de
chair1320
,
pour
qu'
ils
soient1961
dans
mon
sanctuaire4720
,
--
ma
maison1004
,
--
pour
le
profaner2490
quand 7126
vous
avez 7126
présenté 7126
mon3899
pain3899
,
la
graisse2459
et
le
sang1818
;
et
ils
ont6565
rompu6565
mon
alliance1285
par413
toutes3605
vos8441
abominations8441
!

Traduction révisée

que vous ayez amené les fils de l’étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour qu’ils soient dans mon sanctuaire, – ma maison, – pour le profaner quand vous avez présenté mon pain, la graisse et le sang ; et ils ont rompu mon alliance par toutes vos abominations !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale