1961
וְ·הָיָ֗ה
– · –
Vqq-3ms · Conj
935
בְּ·בוֹאָ·ם֙
– · – · –
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
413
אֶֽל־
–
Prep
8179
שַׁעֲרֵי֙
–
Nc-mp-c
2691
הֶ·חָצֵ֣ר
– · –
Nc-bs-a · Prtd
6442
הַ·פְּנִימִ֔ית
– · –
Adja-fs-a · Prtd
899
בִּגְדֵ֥י
–
Nc-mp-c
6593
פִשְׁתִּ֖ים
–
Nc-mp-a
3847
יִלְבָּ֑שׁוּ
–
Vqi-3mp
/
3808
וְ·לֹֽא־
– · –
Prtn · Conj
5927
יַעֲלֶ֤ה
–
Vqi-3ms
5921
עֲלֵי·הֶם֙
– · –
Sfxp-3mp · Prep
6785
צֶ֔מֶר
–
Nc-ms-a
8334
בְּ·שָֽׁרְתָ֗·ם
– · – · –
Sfxp-3mp · Vpc · Prep
8179
בְּ·שַׁעֲרֵ֛י
– · –
Nc-mp-c · Prep
2691
הֶ·חָצֵ֥ר
– · –
Nc-bs-a · Prtd
6442
הַ·פְּנִימִ֖ית
– · –
Adja-fs-a · Prtd
1004
וָ·בָֽיְתָ·ה
– · – · –
Sfxd · Nc-ms-a · Conj
׃
.
Et il arrivera que, quand ils entreront dans les portes du parvis intérieur, ils se revêtiront de vêtements de lin, et ils ne porteront pas de laine sur eux pendant leur service dans les portes du parvis intérieur et vers la maison.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée