Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 44. 17

17
1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
935
בְּ·בוֹאָ·ם֙
– · que quand ils entreront · –
Sfxp-3mp · Vqc · Prep


,
413
אֶֽל־
dans
Prep
8179
שַׁעֲרֵי֙
les portes du
Nc-mp-c
2691
הֶ·חָצֵ֣ר
parvis · le
Nc-bs-a · Prtd
6442
הַ·פְּנִימִ֔ית
intérieur · l'
Adja-fs-a · Prtd


,
899
בִּגְדֵ֥י
de vêtements de
Nc-mp-c
6593
פִשְׁתִּ֖ים
lin
Nc-mp-a
3847
יִלְבָּ֑שׁוּ
ils se revêtiront
Vqi-3mp


,

/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
5927
יַעֲלֶ֤ה
ils porteront
Vqi-3ms
5921
עֲלֵי·הֶם֙
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
6785
צֶ֔מֶר
de laine
Nc-ms-a
8334
בְּ·שָֽׁרְתָ֗·ם
leur · service · pendant
Sfxp-3mp · Vpc · Prep
8179
בְּ·שַׁעֲרֵ֛י
les portes du · dans
Nc-mp-c · Prep
2691
הֶ·חָצֵ֥ר
parvis · le
Nc-bs-a · Prtd
6442
הַ·פְּנִימִ֖ית
intérieur · l'
Adja-fs-a · Prtd
1004
וָ·בָֽיְתָ·ה
vers · la maison · et
Sfxd · Nc-ms-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arrivera1961
que
,
quand 935
ils
entreront 935
dans413
les
portes8179
du
parvis2691
intérieur6442
,
ils
se3847
revêtiront3847
de
vêtements899
de
lin6593
,
et
ils
ne3808
porteront5927
pas3808
de
laine6785
sur5921
eux5921
pendant
leur
service8334
dans
les
portes8179
du
parvis2691
intérieur6442
et
vers1004
la
maison1004
.

Traduction révisée

Et il arrivera que, quand ils entreront dans les portes du parvis intérieur, ils se revêtiront de vêtements de lin, et ils ne porteront pas de laine sur eux pendant leur service dans les portes du parvis intérieur et vers la maison.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale