3588
כִּ֣י
Mais
Conj
518
אִם־
–
Conj
3881
הַ·לְוִיִּ֗ם
Lévites · les
Ng-mp-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
7368
רָֽחֲקוּ֙
se sont éloignés
Vqp-3cp
5921
מֵֽ·עָלַ֔·י
moi · devant · de
Sfxp-1cs · Prep · Prep
8582
בִּ·תְע֤וֹת
les égarements d' · dans
Vqc · Prep
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
834
אֲשֶׁ֣ר
par lesquels
Prtr
8582
תָּע֣וּ
ils se sont égarés
Vqp-3cp
5921
מֵֽ·עָלַ֔·י
moi · auprès de · d'
Sfxp-1cs · Prep · Prep
310
אַחֲרֵ֖י
[en allant]
Prep
1544
גִּלּֽוּלֵי·הֶ֑ם
leurs · idoles
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
/
5375
וְ·נָשְׂא֖וּ
porteront · et
Vqq-3cp · Conj
5771
עֲוֺנָֽ·ם
leur · iniquité
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
׃
,
Mais les Lévites, qui se sont éloignés de moi dans les égarements d’Israël par lesquels ils se sont égarés d’auprès de moi [en allant] après leurs idoles, porteront leur iniquité,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée