Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 43. 8

8
5414
בְּ·תִתָּ֨·ם
– · – · –
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
5592
סִפָּ֜·ם
– · –
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
854
אֶת־

Prep
5592
סִפִּ֗·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4201
וּ·מְזֽוּזָתָ·ם֙
– · – · –
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Conj
681
אֵ֣צֶל

Prep
4201
מְזוּזָתִ֔·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
7023
וְ·הַ·קִּ֖יר
– · – · –
Nc-ms-a · Prtd · Conj
996
בֵּינִ֣·י
– · –
Sfxp-1cs · Prep
996
וּ·בֵֽינֵי·הֶ֑ם
– · – · –
Sfxp-3mp · Prep · Conj

/
2930
וְ·טִמְּא֣וּ ׀
– · –
Vpp-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
8034
שֵׁ֣ם

Nc-ms-c
6944
קָדְשִׁ֗·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8441
בְּ·תֽוֹעֲבוֹתָ·ם֙
– · – · –
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר

Prtr
6213
עָשׂ֔וּ

Vqp-3cp
398
וָ·אֲכַ֥ל
– · –
Vpw-1cs · Conj
853
אֹתָ֖·ם
– · –
Sfxp-3mp · Prto
639
בְּ·אַפִּֽ·י
– · – · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep

׃

Traduction J.N. Darby

alors
qu'
ils
mettaient
leur
seuil
contre
mon
seuil
,
et
leurs
poteaux
à
côté
de
mes
poteaux
,
et
[
qu'
il
y
avait
seulement
]
un
mur
entre
moi
et
eux
:
et
ils
ont
rendu
mon
saint
nom
impur
par
leurs
abominations
qu'
ils
ont
commises
,
et
je
les
ai
consumés
dans
ma
colère
.

Traduction révisée

alors qu’ils mettaient leur seuil contre mon seuil, et leurs poteaux à côté de mes poteaux, et [qu’il y avait seulement] un mur entre moi et eux : et ils ont rendu mon saint nom impur par leurs abominations qu’ils ont commises, et je les ai consumés dans ma colère.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale