Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 43. 3

3
4758
וּ·כְ·מַרְאֵ֨ה
l' aspect de · [était] · Et
Nc-ms-c · Prep · Conj
4758
הַ·מַּרְאֶ֜ה
vision · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
7200
רָאִ֗יתִי
je voyais
Vqp-1cs
4758
כַּ·מַּרְאֶ֤ה
la vision · comme
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7200
רָאִ֨יתִי֙
j' avais vue
Vqp-1cs
935
בְּ·בֹאִ·י֙
je · vins · quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
7843
לְ·שַׁחֵ֣ת
détruire · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־

Prto
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


;
4758
וּ·מַרְא֕וֹת
les visions · et
Nc-mp-a · Conj
4758
כַּ·מַּרְאֶ֕ה
la vision · [étaient]
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
7200
רָאִ֖יתִי
je vis
Vqp-1cs
413
אֶל־
près du
Prep
5104
נְהַר־
fleuve
Nc-ms-c
3529
כְּבָ֑ר
Kebar
Np


;

/
5307
וָ·אֶפֹּ֖ל
je tombai · et
Vqw-1cs · Conj
413
אֶל־
sur
Prep
6440
פָּנָֽ·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
aspect4758
de
la
vision4758
que834
je
voyais7200
était
comme4758
la
vision4758
que834
j'7200
avais7200
vue7200
quand
je
vins935
pour
détruire7843
la
ville5892
;
et
les
visions4758
étaient
comme4758
la
vision4758
que834
je
vis7200
près413
du
fleuve5104
Kebar3529
;
et
je
tombai5307
sur413
ma
face6440
.

Traduction révisée

Et l’aspect de la vision que je voyais était comme la vision que j’avais vue quand je vins pour détruire la ville ; et les visions étaient comme la vision que je vis près du fleuve Kebar ; et je tombai sur ma face.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale