Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 43. 2

2
2009
וְ·הִנֵּ֗ה
voici · Et
Prtm · Conj


,
3519
כְּבוֹד֙
la gloire du
Nc-bs-c
430
אֱלֹהֵ֣י
Dieu
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
d' Israël
Np
935
בָּ֖א
venait
Vqp-3ms
1870
מִ·דֶּ֣רֶךְ
côté de · du
Nc-bs-c · Prep
6921
הַ·קָּדִ֑ים
orient · l'
Nc-ms-a · Prtd


;

/
6963
וְ·קוֹל֗·וֹ
sa · voix · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
6963
כְּ·קוֹל֙
une voix · [était]
Nc-ms-c · Prep
4325
מַ֣יִם
[des]
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֔ים
grandes
Adja-mp-a


,
776
וְ·הָ·אָ֖רֶץ
terre · la · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
215
הֵאִ֥ירָה
était illuminée
Vhp-3fs
3519
מִ·כְּבֹדֽ·וֹ
sa · gloire · par
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
voici2009
,
la
gloire3519
du
Dieu430
d'
Israël3478
venait935
du
côté1870
de
l'
orient6921
;
et
sa
voix6963
était
comme6963
une
voix6963
de
grandes7227
eaux4325
,
et
la
terre776
était215
illuminée215
par
sa
gloire3519
.

Traduction révisée

Et voici, la gloire du Dieu d’Israël venait du côté de l’orient ; et sa voix était comme une voix de grandes eaux, et la terre était illuminée par sa gloire.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale