Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 43. 21

21
3947
וְ·לָ֣קַחְתָּ֔
tu prendras · Et
Vqq-2ms · Conj
853
אֵ֖ת

Prto
6499
הַ·פָּ֣ר
taureau du · le
Nc-ms-a · Prtd
2403
הַֽ·חַטָּ֑את
sacrifice pour le péché · le
Nc-fs-a · Prtd


,

/
8313
וּ·שְׂרָפ·וֹ֙
– · on le brûlera · et
Sfxp-3ms · Vqq-3ms · Conj
4662
בְּ·מִפְקַ֣ד
[pour cela] · dans
Nc-ms-c · Prep
1004
הַ·בַּ֔יִת
maison · [de]
Nc-ms-a · Prtd


,
2351
מִ·ח֖וּץ
en dehors · –
Nc-ms-a · Prep
4720
לַ·מִּקְדָּֽשׁ
sanctuaire · du
Nc-ms-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tu
prendras3947
le
taureau6499
du
sacrifice2403
pour
le
péché2403
,
et
on 8313
le
brûlera 8313
dans
le
lieu4662
de
la
maison1004
,
désigné4662
[
pour
cela
]
,
en 2351
dehors 2351
du
sanctuaire4720
.

Traduction révisée

Et tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché, et on le brûlera dans le lieu de la maison, désigné [pour cela], en dehors du sanctuaire.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale