559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il me dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
413
אֵלַ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָם֙
homme
Nc-ms-a
,
3541
כֹּ֤ה
ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np
:
428
אֵ֚לֶּה
Ce sont ici
Prd-xcp
2708
חֻקּ֣וֹת
les ordonnances de
Nc-bp-c
4196
הַ·מִּזְבֵּ֔חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
3117
בְּ·י֖וֹם
jour où · au
Nc-ms-c · Prep
6213
הֵעָֽשׂוֹת֑·וֹ
– · il sera fait
Sfxp-3ms · VNc
,
/
5927
לְ·הַעֲל֤וֹת
y offrir · pour
Vhc · Prep
5921
עָלָי·ו֙
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
5930
עוֹלָ֔ה
des holocaustes
Nc-fs-a
2236
וְ·לִ·זְרֹ֥ק
faire aspersion · pour · et
Vqc · Prep · Conj
5921
עָלָ֖י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
1818
דָּֽם
du sang
Nc-ms-a
׃
.
Et il me dit : Fils d’homme, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Ce sont ici les ordonnances de l’autel, au jour où il sera fait, pour y offrir des holocaustes et pour faire aspersion du sang sur lui.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby