Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 43. 14

14
2436
וּ·מֵ·חֵ֨יק
l' embasement · depuis · Et
Nc-ms-c · Prep · Conj
776
הָ·אָ֜רֶץ
sur le sol · –
Nc-bs-a · Prtd
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
5835
הָ·עֲזָרָ֤ה
banquette · la
Nc-fs-a · Prtd
8481
הַ·תַּחְתּוֹנָה֙
inférieure · l'
Adja-fs-a · Prtd
8147
שְׁתַּ֣יִם
[il y avait]
Adjc-fd-a
520
אַמּ֔וֹת
coudées
Nc-fp-a


,
7341
וְ·רֹ֖חַב
en largeur · et
Nc-ms-a · Conj
520
אַמָּ֣ה
une coudée
Nc-fs-a


;
259
אֶחָ֑ת
une
Adjc-fs-a

/
5835
וּ·מֵ·הֳ·עֲזָרָ֨ה
banquette · la · depuis · et
Nc-fs-a · Prtd · Prep · Conj
6996
הַ·קְּטַנָּ֜ה
petite · la
Adja-fs-a · Prtd
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
5835
הָ·עֲזָרָ֤ה
banquette · la
Nc-fs-a · Prtd
1419
הַ·גְּדוֹלָה֙
grande · la
Adja-fs-a · Prtd


,
702
אַרְבַּ֣ע
quatre
Adjc-fs-a
520
אַמּ֔וֹת
coudées
Nc-fp-a


,
7341
וְ·רֹ֖חַב
en largeur · et
Nc-ms-a · Conj
520
הָ·אַמָּֽה
coudée · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
depuis2436
l'
embasement2436
sur 776
le
sol 776
jusqu'5704
à
la
banquette5835
inférieure8481
il
y
avait
deux8147
coudées520
,
et
une
coudée520
en7341
largeur7341
;
et
depuis5835
la
petite6996
banquette5835
jusqu'5704
à
la
grande1419
banquette5835
,
quatre702
coudées520
,
et
une
coudée520
en7341
largeur7341
.

Traduction révisée

Et depuis le soubassement sur le sol jusqu’à la banquette inférieure il y avait deux coudées, et une coudée en largeur ; et depuis la petite banquette jusqu’à la grande banquette, quatre coudées, et une coudée en largeur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale