518
וְ·אִֽם־
s' · Et
Conj · Conj
,
3637
נִכְלְמ֞וּ
ils sont confus
VNp-3cp
3605
מִ·כֹּ֣ל
tout · de
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce qu'
Prtr
6213
עָשׂ֗וּ
ils ont fait
Vqp-3cp
,
6699
צוּרַ֣ת
la forme de
Nc-fs-c
1004
הַ·בַּ֡יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
8498
וּ·תְכוּנָת֡·וֹ
son · arrangement · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
4161
וּ·מוֹצָאָ֡י·ו
ses · issues · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
4126
וּ·מוֹבָאָ֣י·ו
ses · entrées · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
3605
וְֽ·כָל־
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
6699
צֽוּרֹתָ֡·ו
ses · formes
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
853
וְ·אֵ֣ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
2708
חֻקֹּתָי·ו֩
ses · ordonnances
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
3605
וְ·כָל־
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
6699
qere(צ֨וּרֹתָ֤י·ו)
ses · formes
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
6699
ketiv[צורת·י]
– · –
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
3605
וְ·כָל־
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
8451
ketiv[תורת·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
8451
qere(תּוֹרֹתָי·ו֙)
ses · lois
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
3045
הוֹדַ֣ע
fais - leur connaître
Vhv-2ms
,
853
אוֹתָ֔·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prto
3789
וּ·כְתֹ֖ב
écris - les · et
Vqv-2ms · Conj
5869
לְ·עֵֽינֵי·הֶ֑ם
leurs · yeux · devant
Sfxp-3mp · Nc-bd-c · Prep
,
/
8104
וְ·יִשְׁמְר֞וּ
qu' ils observent · afin
Vqj-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6699
צוּרָת֛·וֹ
sa · forme
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
2708
חֻקֹּתָ֖י·ו
ses · ordonnances
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
,
6213
וְ·עָשׂ֥וּ
qu' ils les fassent · et
Vqq-3cp · Conj
853
אוֹתָֽ·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
׃
.
Et, s’ils sont confus de tout ce qu’ils ont fait, fais-leur connaître la forme de la maison, et son arrangement, et ses issues, et ses entrées, et toutes ses formes, et toutes ses ordonnances, et toutes ses formes, et toutes ses lois ; et écris-les devant leurs yeux, afin qu’ils observent toute sa forme, et toutes ses ordonnances, et qu’ils les fassent.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée