Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 38. 8

8
3117
מִ·יָּמִ֣ים
[des] · Après
Nc-mp-a · Prep
7227
רַבִּים֮
beaucoup
Adja-mp-a
6485
תִּפָּקֵד֒
tu seras visité
VNi-2ms


:
319
בְּ·אַחֲרִ֨ית
à la fin des · –
Nc-fs-c · Prep
8141
הַ·שָּׁנִ֜ים
années · les
Nc-fp-a · Prtd
935
תָּב֣וֹא ׀
tu viendras
Vqi-2ms
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶ֣רֶץ ׀
le pays
Nc-bs-a
7725
מְשׁוֹבֶ֣בֶת
délivré
Vos-fs-a
2719
מֵ·חֶ֗רֶב
l' épée · de
Nc-fs-a · Prep
6908
מְקֻבֶּ֨צֶת֙
[et]
VPs-fs-a
5971
מֵ·עַמִּ֣ים
[les] · d' entre
Nc-mp-a · Prep
7227
רַבִּ֔ים
[de peuples]
Adja-mp-a


,
5921
עַ֚ל
sur
Prep
2022
הָרֵ֣י
les montagnes d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1961
הָי֥וּ
ont été
Vqp-3cp
2723
לְ·חָרְבָּ֖ה
une désolation · –
Nc-fs-a · Prep
8548
תָּמִ֑יד
perpétuelle
Nc-ms-a


,

/
1931
וְ·הִיא֙
lui · et
Prp-3fs · Conj
5971
מֵ·עַמִּ֣ים
les peuples · d' entre
Nc-mp-a · Prep
3318
הוּצָ֔אָה
vers ceux qui sont sortis
VHp-3fs
3427
וְ·יָשְׁב֥וּ
qui habitent · et
Vqq-3cp · Conj
983
לָ·בֶ֖טַח
sécurité · en
Nc-ms-a · Prep
3605
כֻּלָּֽ·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Après
beaucoup7227
de
jours3117
tu
seras6485
visité6485
:
à
la
fin 319
des
années8141
tu
viendras935
dans413
le
pays776
délivré7725
de
l'
épée2719
[
et
]
rassemblé6908
d'
entre5971
beaucoup7227
de
peuples5971
,
sur5921
les
montagnes2022
d'
Israël3478
qui834
ont1961
été1961
une
désolation 2723
perpétuelle8548
,
vers3318
ceux3318
qui
sont3318
sortis3318
d'
entre5971
les
peuples5971
et
qui
habitent3427
tous3605
en983
sécurité983
.

Traduction révisée

Après beaucoup de jours tu seras visité : à la fin des années tu viendras dans le pays délivré de l’épée et rassemblé d’entre beaucoup de peuples, sur les montagnes d’Israël qui ont été une désolation perpétuelle, vers ceux qui sont sortis d’entre les peuples et qui habitent tous en sécurité.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale