7493
וְ·רָעֲשׁ֣וּ
trembleront · et
Vqq-3cp · Conj
6440
מִ·פָּנַ֡·י
moi · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
1709
דְּגֵ֣י
les poissons de
Nc-mp-c
3220
הַ·יָּם֩
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
,
5775
וְ·ע֨וֹף
les oiseaux des · et
Nc-ms-c · Conj
8064
הַ·שָּׁמַ֜יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
2416
וְ·חַיַּ֣ת
les bêtes des · et
Nc-fs-c · Conj
7704
הַ·שָּׂדֶ֗ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
7431
הָ·רֶ֨מֶשׂ֙
reptile · –
Nc-ms-a · Prtd
7430
הָ·רֹמֵ֣שׂ
rampe · qui
Vqr-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
127
הָֽ·אֲדָמָ֔ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
,
3605
וְ·כֹל֙
tout · et
Nc-ms-c · Conj
120
הָֽ·אָדָ֔ם
homme · –
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
[est]
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֣י
la face de
Nc-bp-c
127
הָ·אֲדָמָ֑ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
;
/
2040
וְ·נֶהֶרְס֣וּ
seront renversées · et
VNq-3cp · Conj
2022
הֶ·הָרִ֗ים
montagnes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
5307
וְ·נָֽפְלוּ֙
s' écrouleront · et
Vqq-3cp · Conj
4095
הַ·מַּדְרֵג֔וֹת
hauts rochers · les
Nc-fp-a · Prtd
,
3605
וְ·כָל־
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
2346
חוֹמָ֖ה
les murailles
Nc-fs-a
776
לָ·אָ֥רֶץ
terre · par
Nc-bs-a · Prepd
5307
תִּפּֽוֹל
tomberont
Vqi-3fs
׃
.
et les poissons de la mer, et les oiseaux des cieux, et les bêtes des champs, trembleront devant moi, et tout ce qui rampe sur la terre, et tout homme qui est sur la face de la terre ; et les montagnes seront renversées, et les hauts rochers s’écrouleront, et toutes les murailles tomberont par terre.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée