Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 38. 16

16
5927
וְ·עָלִ֨יתָ֙
tu monteras · et
Vqq-2ms · Conj
5921
עַל־
contre
Prep
5971
עַמִּ֣·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
6051
כֶּֽ·עָנָ֖ן
une nuée · comme
Nc-ms-a · Prepd


,
3680
לְ·כַסּ֣וֹת
couvrir · pour
Vpc · Prep
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


.

/
319
בְּ·אַחֲרִ֨ית
la fin des · à
Nc-fs-c · Prep
3117
הַ·יָּמִ֜ים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd
1961
תִּֽהְיֶ֗ה
Ce sera
Vqi-3fs


;
935
וַ·הֲבִאוֹתִ֨י·ךָ֙
– · je te ferai venir · et
Sfxp-2ms · Vhq-1cs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
776
אַרְצִ֔·י
mon · pays
Sfxp-1cs · Nc-bs-c


,
4616
לְמַעַן֩
afin que
Prep
3045
דַּ֨עַת
me connaissent
Vqc
1471
הַ·גּוֹיִ֜ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd


,
853
אֹתִ֗·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
6942
בְּ·הִקָּדְשִׁ֥·י
– · je serai sanctifié · quand
Sfxp-1cs · VNc · Prep

בְ·ךָ֛
toi · en
Sfxp-2ms · Prep


,
5869
לְ·עֵינֵי·הֶ֖ם
leurs · yeux · devant
Sfxp-3mp · Nc-bd-c · Prep
1463
גּֽוֹג
ô Gog
Np


!

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
tu
monteras5927
contre5921
mon
peuple5971
Israël3478
comme6051
une
nuée6051
,
pour
couvrir3680
le
pays776
.
Ce1961
sera1961
à
la
fin319
des
jours3117
;
et
je
te 935
ferai 935
venir 935
sur5921
mon
pays776
,
afin4616
que
les
nations1471
me3045
connaissent3045
,
quand
je
serai 6942
sanctifié 6942
en
toi
,
ô1463
Gog1463
!
devant
leurs
yeux5869
.
§

Traduction révisée

et tu monteras contre mon peuple Israël comme une nuée, pour couvrir le pays. Ce sera à la fin des jours ; et je te ferai venir sur mon pays, afin que les nations me connaissent, quand je serai sanctifié en toi, ô Gog ! devant leurs yeux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale