Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 36. 34

34
776
וְ·הָ·אָ֥רֶץ
pays · le · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
8074
הַ·נְּשַׁמָּ֖ה
désert · le
VNs-fs-a · Prtd
5647
תֵּֽעָבֵ֑ד
sera labouré
VNi-3fs


,

/
8478
תַּ֚חַת
au lieu
Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
1961
הָיְתָ֣ה
être
Vqp-3fs
8077
שְׁמָמָ֔ה
une désolation
Nc-fs-a
5869
לְ·עֵינֵ֖י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5674
עוֹבֵֽר
les passants
Vqr-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
le
pays776
désert8074
sera5647
labouré5647
,
au8478
lieu8478
d'
être1961
une
désolation8077
aux
yeux5869
de
tous3605
les
passants5674
.

Traduction révisée

et le pays désert sera labouré, au lieu d’être une désolation aux yeux de tous les passants.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale