Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 36. 35

35
559
וְ·אָמְר֗וּ
ils diront · Et
Vqq-3cp · Conj


:
776
הָ·אָ֤רֶץ
pays · Ce
Nc-bs-a · Prtd
1977
הַלֵּ֨זוּ֙
celui-ci
Prd-xfs
8074
הַ·נְּשַׁמָּ֔ה
qui était désolé · –
VNs-fs-a · Prtd


,
1961
הָיְתָ֖ה
est
Vqp-3fs
1588
כְּ·גַן־
le jardin d' · [devenu]
Nc-bs-c · Prep
5731
עֵ֑דֶן
Éden
Np


;

/
5892
וְ·הֶ·עָרִ֧ים
villes · les · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
2720
הֶ·חֳרֵב֛וֹת
ruinées · les
Adja-fp-a · Prtd
8074
וְ·הַֽ·נְשַׁמּ֥וֹת
désertes · les · et
VNs-fp-a · Prtd · Conj
2040
וְ·הַ·נֶּהֱרָס֖וֹת
renversées · les · et
VNs-fp-a · Prtd · Conj
1219
בְּצוּר֥וֹת
sont fortifiées
Adja-fp-a
3427
יָשָֽׁבוּ
[et]
Vqp-3cp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
diront559
:
Ce
pays776
qui
était 8074
désolé 8074
,
est1961
devenu
comme1588
le
jardin1588
d'
Éden5731
;
et
les
villes5892
ruinées2720
et
désertes8074
et
renversées2040
sont1219
fortifiées1219
et
habitées3427
.

Traduction révisée

Et ils diront : “Ce pays qui était dévasté est devenu comme le jardin d’Éden ; et les villes ruinées et désertes et renversées sont fortifiées et habitées.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale