935
וַ·יָּב֗וֹא
ils vinrent · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
chez
Prep
1471
הַ·גּוֹיִם֙
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
où
Prtr
935
בָּ֣אוּ
ils sont venus
Vqp-3cp
,
8033
שָׁ֔ם
là
Adv
2490
וַֽ·יְחַלְּל֖וּ
ils profanèrent · et
Vpw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
8034
שֵׁ֣ם
[le]
Nc-ms-c
6944
קָדְשִׁ֑·י
mon · [nom]
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
559
בֶּ·אֱמֹ֤ר
ce qu' on disait · en
Vqc · Prep
לָ·הֶם֙
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep
:
5971
עַם־
le peuple de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
428
אֵ֔לֶּה
[C'est]
Prd-xcp
,
776
וּ·מֵ·אַרְצ֖·וֹ
son · pays · de · et
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep · Conj
3318
יָצָֽאוּ
ils sont sortis
Vqp-3cp
׃
.
Et ils arrivèrent chez les nations où ils sont venus, et ils profanèrent mon saint nom, en ce qu’on disait d’eux : “C’est ici le peuple de l’Éternel, et ils sont sortis de son pays”.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée