3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np
:
3282
יַ֚עַן
Parce
Conj
559
אֹמְרִ֣ים
qu' on dit
Vqr-mp-a
לָ·כֶ֔ם
vous · de
Sfxp-2mp · Prep
:
398
אֹכֶ֥לֶת
Tu dévores
Vqr-fs-c
120
אָדָ֖ם
les hommes
Nc-ms-a
,
859
ketiv[אתי]
–
Prp-2fs
859
qere(אָ֑תְּ)
toi
Prp-2fs
/
7921
וּ·מְשַׁכֶּ֥לֶת
tu prives d' enfants · et
Vpr-fs-c · Conj
1471
qere(גּוֹיַ֖יִ·ךְ)
ta · nation
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
1471
ketiv[גוי·ך]
– · –
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
.
1961
הָיִֽית
est
Vqp-2fs
׃
.
Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce qu’on dit de vous : “Tu dévores les hommes, et tu prives d’enfants ta nation” …
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby