7235
וְ·הִרְבֵּיתִ֧י
je multiplierai · et
Vhq-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·כֶ֛ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
120
אָדָ֥ם
les hommes
Nc-ms-a
929
וּ·בְהֵמָ֖ה
les bêtes · et
Nc-fs-a · Conj
,
7235
וְ·רָב֣וּ
ils multiplieront · et
Vqq-3cp · Conj
6509
וּ·פָר֑וּ
fructifieront · et
Vqq-3cp · Conj
;
/
3427
וְ·הוֹשַׁבְתִּ֨י
serez habitées · [je ferai que]
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֜ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
6927
כְּ·קַדְמֽוֹתֵי·כֶ֗ם
– · en vos temps d' autrefois · comme
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Prep
,
2895
וְ·הֵטִֽבֹתִי֙
[vous] · et
Vhq-1cs · Conj
7221
מֵ·רִאשֹׁ֣תֵי·כֶ֔ם
– · que lors de votre commencement · –
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Prep
;
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֖ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
et je multiplierai sur vous les hommes et les bêtes, et ils multiplieront et fructifieront ; et je ferai que vous serez habitées comme en vos temps d’autrefois, et je [vous] ferai plus de bien que lors de votre commencement ; et vous saurez que je suis l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée