3651
לָ·כֵ֣ן
à cause de cela · –
Adv · Prep
,
2416
חַי־
vivant
Adja-ms-a
589
אָ֗נִי
je suis
Prp-1cs
,
5002
נְאֻם֙
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np
,
3588
כִּֽי־
que
Conj
1818
לְ·דָ֥ם
sang · à
Nc-ms-a · Prep
6213
אֶעֶשְׂ·ךָ֖
– · je te mettrai
Sfxp-2ms · Vqi-1cs
,
1818
וְ·דָ֣ם
le sang · et
Nc-ms-a · Conj
7291
יִרְדֲּפֶ֑·ךָ
te · poursuivra
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
;
/
518
אִם־
puisque
Conj
3808
לֹ֥א
pas
Prtn
1818
דָ֛ם
le sang
Nc-ms-a
8130
שָׂנֵ֖אתָ
tu n' as haï
Vqp-2ms
,
1818
וְ·דָ֥ם
le sang · et
Nc-ms-a · Conj
7291
יִרְדֲּפֶֽ·ךָ
te · poursuivra
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
׃
.
à cause de cela, [aussi vrai que] je suis vivant, dit le Seigneur, l’Éternel, je te mettrai en sang, et le sang te poursuivra ; puisque tu n’as pas haï le sang, le sang te poursuivra.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée