Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 35. 11

11
3651
לָ·כֵ֣ן
à cause de cela · –
Adv · Prep


,
2416
חַי־
vivant
Adja-ms-a
589
אָ֗נִי
je suis
Prp-1cs


,
5002
נְאֻם֮
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִה֒
l' Éternel
Np


,
6213
וְ·עָשִׂ֗יתִי
que j' agirai · et
Vqq-1cs · Conj
639
כְּ·אַפְּ·ךָ֙
ta · colère · selon
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
7068
וּ·כְ·קִנְאָ֣תְ·ךָ֔
ta · jalousie · selon · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep · Conj


,
834
אֲשֶׁ֣ר
comme
Prtr
6213
עָשִׂ֔יתָה
tu as agi
Vqp-2ms
8135
מִ·שִּׂנְאָתֶ֖י·ךָ
ta · haine · à cause de
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Prep

בָּ֑·ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep


;

/
3045
וְ·נוֹדַ֥עְתִּי
je me ferai connaître · et
VNq-1cs · Conj

בָ֖·ם
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
8199
אֶשְׁפְּטֶֽ·ךָ
– · je t' aurai jugé
Sfxp-2ms · Vqi-1cs

׃
.

Traduction J.N. Darby

à
cause 3651
de
cela 3651
,
je
suis589
vivant2416
,
dit5002
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
,
que
j'6213
agirai6213
selon639
ta639
colère639
et
selon7068
ta7068
jalousie7068
,
comme834
tu
as6213
agi6213
à
cause
de
ta8135
haine8135
contre
eux
;
et
je
me3045
ferai3045
connaître3045
parmi
eux
,
quand834
je
t' 8199
aurai 8199
jugé 8199
.

Traduction révisée

à cause de cela, [aussi vrai que] je suis vivant, dit le Seigneur, l’Éternel, j’agirai selon ta colère et selon ta jalousie, comme tu as agi à cause de ta haine contre eux ; et je me ferai connaître parmi eux, quand je t’aurai jugé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale