3651
לָ·כֵ֣ן
à cause de cela · –
Adv · Prep
,
2416
חַי־
vivant
Adja-ms-a
589
אָ֗נִי
je suis
Prp-1cs
,
5002
נְאֻם֮
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִה֒
l' Éternel
Np
,
6213
וְ·עָשִׂ֗יתִי
que j' agirai · et
Vqq-1cs · Conj
639
כְּ·אַפְּ·ךָ֙
ta · colère · selon
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
7068
וּ·כְ·קִנְאָ֣תְ·ךָ֔
ta · jalousie · selon · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep · Conj
,
834
אֲשֶׁ֣ר
comme
Prtr
6213
עָשִׂ֔יתָה
tu as agi
Vqp-2ms
8135
מִ·שִּׂנְאָתֶ֖י·ךָ
ta · haine · à cause de
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Prep
בָּ֑·ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
;
/
3045
וְ·נוֹדַ֥עְתִּי
je me ferai connaître · et
VNq-1cs · Conj
בָ֖·ם
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
8199
אֶשְׁפְּטֶֽ·ךָ
– · je t' aurai jugé
Sfxp-2ms · Vqi-1cs
׃
.
à cause de cela, [aussi vrai que] je suis vivant, dit le Seigneur, l’Éternel, j’agirai selon ta colère et selon ta jalousie, comme tu as agi à cause de ta haine contre eux ; et je me ferai connaître parmi eux, quand je t’aurai jugé.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby