6327
וַ·תְּפוּצֶ֖ינָה
elles ont été dispersées · Et
Vqw-3fp · Conj
,
1097
מִ·בְּלִ֣י
parce qu' il n' y avait pas · –
Nc-ms-c · Prep
7462
רֹעֶ֑ה
de pasteur
Vqr-ms-a
,
/
1961
וַ·תִּהְיֶ֧ינָה
elles étaient · et
Vqw-3fp · Conj
402
לְ·אָכְלָ֛ה
pâture · la
Nc-fs-a · Prep
3605
לְ·כָל־
toutes · de
Nc-ms-c · Prep
2416
חַיַּ֥ת
les bêtes des
Nc-fs-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֖ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
,
6327
וַ·תְּפוּצֶֽינָה
elles ont été dispersées · et
Vqw-3fp · Conj
׃
.
Et elles ont été dispersées, parce qu’il n’y avait pas de pasteur, et elles étaient la pâture de toutes les bêtes des champs, et elles ont été dispersées.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée