853
אֶֽת־
–
Prto
2470
הַ·נַּחְלוֹת֩
[brebis] · [Les]
VNs-fp-a · Prtd
3808
לֹ֨א
pas
Prtn
2388
חִזַּקְתֶּ֜ם
[vous n'avez fortifié]
Vpp-2mp
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2470
הַ·חוֹלָ֣ה
qui était malade · celle
Vqr-fs-a · Prtd
3808
לֹֽא־
pas
Prtn
7495
רִפֵּאתֶ֗ם
vous n' avez guéri
Vpp-2mp
,
7665
וְ·לַ·נִּשְׁבֶּ֨רֶת֙
était blessée · celle qui · et
VNs-fs-a · Prepd · Conj
3808
לֹ֣א
pas
Prtn
2280
חֲבַשְׁתֶּ֔ם
vous n' avez bandé
Vqp-2mp
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5080
הַ·נִּדַּ֨חַת֙
était égarée · celle qui
VNs-fs-a · Prtd
3808
לֹ֣א
pas
Prtn
7725
הֲשֵׁבֹתֶ֔ם
vous n' avez ramené
Vhp-2mp
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6
הָ·אֹבֶ֖דֶת
était perdue · celle qui
Vqr-fs-a · Prtd
3808
לֹ֣א
pas
Prtn
1245
בִקַּשְׁתֶּ֑ם
vous n' avez cherché
Vpp-2mp
;
/
2394
וּ·בְ·חָזְקָ֛ה
dureté · avec · mais
Nc-fs-a · Prep · Conj
7287
רְדִיתֶ֥ם
vous les avez gouvernées
Vqp-2mp
853
אֹתָ֖·ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto
6531
וּ·בְ·פָֽרֶךְ
rigueur · avec · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
׃
.
Vous n’avez pas fortifié les [brebis] faibles, et vous n’avez pas guéri celle qui était malade, et vous n’avez pas bandé celle qui était blessée, et vous n’avez pas ramené celle qui était égarée, et vous n’avez pas cherché celle qui était perdue ; mais vous les avez gouvernées avec dureté et rigueur.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée