Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 34. 23

23
6965
וַ·הֲקִמֹתִ֨י
je susciterai · Et
Vhq-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֜ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
7462
רֹעֶ֤ה
un pasteur
Vqr-ms-a
259
אֶחָד֙
seul
Adjc-ms-a
7462
וְ·רָעָ֣ה
qui les paîtra · et
Vqq-3ms · Conj


,
853
אֶתְ·הֶ֔ן
elles · –
Sfxp-3fp · Prto
853
אֵ֖ת

Prto
5650
עַבְדִּ֣·י
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1732
דָוִ֑יד
David
Np


:

/
1931
ה֚וּא
lui
Prp-3ms
7462
יִרְעֶ֣ה
les paîtra
Vqi-3ms


,
853
אֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
1931
וְ·הֽוּא־
lui · et
Prp-3ms · Conj
1961
יִהְיֶ֥ה
sera
Vqi-3ms

לָ·הֶ֖ן
elles · pour
Sfxp-3fp · Prep
7462
לְ·רֹעֶֽה
leur pasteur · –
Vqr-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
susciterai6965
sur5921
eux5921
un
pasteur7462
qui
les
paîtra7462
,
mon
serviteur5650
David1732
:
lui1931
les
paîtra7462
,
et
lui1931
sera1961
leur
pasteur 7462
.

Traduction révisée

Et je susciterai sur eux un pasteur qui les fera paître, mon serviteur David : lui les fera paître, et lui sera leur pasteur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale