3282
יַ֗עַן
Parce que
Conj
6654
בְּ·צַ֤ד
côté · du
Nc-ms-a · Prep
3802
וּ·בְ·כָתֵף֙
l' épaule · de · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
1920
תֶּהְדֹּ֔פוּ
vous poussez
Vqi-2mp
,
7161
וּ·בְ·קַרְנֵי·כֶ֥ם
vos · cornes · de · et
Sfxp-2mp · Nc-bd-c · Prep · Conj
5055
תְּנַגְּח֖וּ
que vous heurtez
Vpi-2mp
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
2470
הַ·נַּחְל֑וֹת
faibles · [brebis]
VNs-fp-a · Prtd
,
/
5704
עַ֣ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁ֧ר
ce que
Prtr
6327
הֲפִיצוֹתֶ֛ם
vous les ayez dispersées
Vhp-2mp
853
אוֹתָ֖·נָה
elles · –
Sfxp-3fp · Prto
413
אֶל־
au
Prep
2351
הַ·חֽוּצָ·ה
– · dehors · –
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd
׃
,
Parce que vous poussez avec le côté et avec l’épaule, et que vous heurtez avec vos cornes toutes les [brebis] faibles, jusqu’à ce que vous les ayez dispersées au-dehors,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby