Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 34. 21

21
3282
יַ֗עַן
Parce que
Conj
6654
בְּ·צַ֤ד
côté · du
Nc-ms-a · Prep
3802
וּ·בְ·כָתֵף֙
l' épaule · de · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
1920
תֶּהְדֹּ֔פוּ
vous poussez
Vqi-2mp


,
7161
וּ·בְ·קַרְנֵי·כֶ֥ם
vos · cornes · de · et
Sfxp-2mp · Nc-bd-c · Prep · Conj
5055
תְּנַגְּח֖וּ
que vous heurtez
Vpi-2mp
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
2470
הַ·נַּחְל֑וֹת
faibles · [brebis]
VNs-fp-a · Prtd


,

/
5704
עַ֣ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁ֧ר
ce que
Prtr
6327
הֲפִיצוֹתֶ֛ם
vous les ayez dispersées
Vhp-2mp
853
אוֹתָ֖·נָה
elles · –
Sfxp-3fp · Prto
413
אֶל־
au
Prep
2351
הַ·חֽוּצָ·ה
– · dehors · –
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd

׃
,

Traduction J.N. Darby

Parce3282
que
vous
poussez1920
du
côté6654
et
de
l'
épaule3802
,
et
que
vous
heurtez5055
de
vos7161
cornes7161
toutes3605
les
[
brebis
]
faibles2470
,
jusqu'5704
à
ce834
que
vous
les
ayez6327
dispersées6327
au413
-
dehors 2351
,

Traduction révisée

Parce que vous poussez avec le côté et avec l’épaule, et que vous heurtez avec vos cornes toutes les [brebis] faibles, jusqu’à ce que vous les ayez dispersées au-dehors,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale