Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 34. 18

18
4592
הַ·מְעַ֣ט
Est - ce peu · –
Nc-ms-a · Prti
4480
מִ·כֶּ֗ם
vous · trop pour
Sfxp-2mp · Prep
4829
הַ·מִּרְעֶ֤ה
pâturage · le
Nc-ms-a · Prtd
2896
הַ·טּוֹב֙
bon · le
Adja-ms-a · Prtd
7462
תִּרְע֔וּ
de brouter
Vqi-2mp


,
3499
וְ·יֶ֨תֶר֙
le reste de · et
Nc-ms-c · Conj
4829
מִרְעֵי·כֶ֔ם
votre · pâturage
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
7429
תִּרְמְס֖וּ
pour que vous fouliez
Vqi-2mp
7272
בְּ·רַגְלֵי·כֶ֑ם
vos · pieds · avec
Sfxp-2mp · Nc-fd-c · Prep


;

/
4950
וּ·מִשְׁקַע־
[que] · et
Nc-ms-c · Conj
4325
מַ֣יִם
les eaux
Nc-mp-a
8354
תִּשְׁתּ֔וּ
[vous buviez]
Vqi-2mp


,
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
3498
הַ·נּ֣וֹתָרִ֔ים
reste · le
VNr-mp-a · Prtd
7272
בְּ·רַגְלֵי·כֶ֖ם
vos · pieds · avec
Sfxp-2mp · Nc-fd-c · Prep
7515
תִּרְפֹּשֽׂוּ·ן
– · pour que vous troubliez
Sfxn · Vqi-2mp

׃
?

Traduction J.N. Darby

Est 4592
- 4592
ce 4592
trop
peu 4592
pour
vous
de
brouter7462
le
bon2896
pâturage4829
,
pour
que
vous
fouliez7429
avec
vos
pieds7272
le
reste3499
de
votre4829
pâturage4829
;
--
et
de
boire8354
les
eaux4325
limpides4950
,
pour
que
vous
troubliez 7515
le
reste3498
avec
vos7272
pieds7272
?

Traduction révisée

Est-ce trop peu pour vous de brouter le bon pâturage, pour que vous fouliez avec vos pieds le reste de votre pâturage ; – et de boire les eaux limpides, pour que vous troubliez le reste avec vos pieds ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale