1243
כְּ·בַקָּרַת֩
prend soin · Comme
Nc-fs-c · Prep
7462
רֹעֶ֨ה
un berger de
Vqr-ms-a
5739
עֶדְר֜·וֹ
son · troupeau
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3117
בְּ·יוֹם־
jour où · au
Nc-ms-c · Prep
1961
הֱיוֹת֤·וֹ
– · il est
Sfxp-3ms · Vqc
8432
בְ·תוֹךְ־
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
6629
צֹאנ·וֹ֙
ses · brebis
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
6567
נִפְרָשׁ֔וֹת
dispersées
VNs-fp-a
,
3651
כֵּ֖ן
ainsi
Prtm
1239
אֲבַקֵּ֣ר
je prendrai soin
Vpi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
6629
צֹאנִ֑·י
– · de mes brebis
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
,
/
5337
וְ·הִצַּלְתִּ֣י
je les sauverai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·הֶ֗ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
3605
מִ·כָּל־
tous · de
Nc-ms-c · Prep
4725
הַ·מְּקוֹמֹת֙
lieux · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
où
Prtr
6327
נָפֹ֣צוּ
elles ont été dispersées
VNp-3cp
8033
שָׁ֔ם
là
Adv
3117
בְּ·י֥וֹם
jour de · au
Nc-ms-c · Prep
6051
עָנָ֖ן
la nuée
Nc-ms-a
6205
וַ·עֲרָפֶֽל
de l' obscurité profonde · et
Nc-ms-a · Conj
׃
.
Comme un berger prend soin de son troupeau au jour où il est au milieu de ses brebis dispersées, ainsi je prendrai soin de mes brebis, et je les sauverai de tous les lieux où elles ont été dispersées au jour de la nuée et de l’obscurité profonde.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby