Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 33. 8

8
559
בְּ·אָמְרִ֣·י
je · dirai · Quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
7563
לָ·רָשָׁ֗ע
méchant · au
Adja-ms-a · Prepd


:
7563
רָשָׁע֙
Méchant
Adja-ms-a


,
4191
מ֣וֹת
certainement
Vqa
4191
תָּמ֔וּת
tu mourras
Vqi-2ms


!
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
1696
דִבַּ֔רְתָּ
que tu parleras
Vpp-2ms
2094
לְ·הַזְהִ֥יר
avertir · pour
Vhc · Prep
7563
רָשָׁ֖ע
le méchant
Adja-ms-a
1870
מִ·דַּרְכּ֑·וֹ
sa · voie · [à l'égard]
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


,

/
1931
ה֤וּא
lui
Prp-3ms


,
7563
רָשָׁע֙
le méchant
Adja-ms-a


,
5771
בַּ·עֲוֺנ֣·וֹ
son · iniquité · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
4191
יָמ֔וּת
mourra
Vqi-3ms


;
1818
וְ·דָמ֖·וֹ
son · sang · mais
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
3027
מִ·יָּדְ·ךָ֥
ta · main · de
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
1245
אֲבַקֵּֽשׁ
je redemanderai
Vpi-1cs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Quand
je
dirai559
au7563
méchant7563
:
Méchant7563
,
certainement4191
tu
mourras4191
!
et
que
tu
ne3808
parleras1696
pas3808
pour
avertir2094
le
méchant7563
à
l'
égard
de
sa
voie1870
,
lui1931
,
le
méchant7563
,
mourra4191
dans5771
son
iniquité5771
;
mais
je
redemanderai1245
son
sang1818
de
ta3027
main3027
.

Traduction révisée

Quand je dirai au méchant : “Méchant, certainement tu mourras !” et que tu ne parleras pas pour avertir le méchant à l’égard de sa voie, lui, le méchant, mourra dans son iniquité ; mais je redemanderai son sang de ta main.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale