859
וְ·אַתָּ֣ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֔ם
homme
Nc-ms-a
,
6822
צֹפֶ֥ה
sentinelle
Vqr-ms-a
5414
נְתַתִּ֖י·ךָ
– · je t' ai établi
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
1004
לְ·בֵ֣ית
la maison d' · pour
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
8085
וְ·שָׁמַעְתָּ֤
tu entendras · et
Vqq-2ms · Conj
6310
מִ·פִּ·י֙
ma · bouche · de
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
1697
דָּבָ֔ר
la parole
Nc-ms-a
,
2094
וְ·הִזְהַרְתָּ֥
tu les avertiras · et
Vhq-2ms · Conj
853
אֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
4480
מִמֶּֽ·נִּי
ma part · de
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
Et toi, fils d’homme, je t’ai établi sentinelle pour la maison d’Israël, et tu entendras la parole de ma bouche, et tu les avertiras de ma part.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby