Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 33. 5

5
853
אֵת֩

Prto
6963
ק֨וֹל
[Le son de]
Nc-ms-c
7782
הַ·שּׁוֹפָ֤ר
trompette · la
Nc-ms-a · Prtd
8085
שָׁמַע֙
[il a entendu]
Vqp-3ms


,
3808
וְ·לֹ֣א
pas · et
Prtn · Conj
2094
נִזְהָ֔ר
n' a reçu l' avertissement
VNp-3ms


:
1818
דָּמ֖·וֹ
son · sang
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

בּ֣·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
1961
יִֽהְיֶ֑ה
est
Vqi-3ms


;

/
1931
וְ·ה֥וּא
lui · alors que
Prp-3ms · Conj
2094
נִזְהָ֖ר
s' il avait reçu l' avertissement
VNr-ms-a


,
5315
נַפְשׁ֥·וֹ
son · âme
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
4422
מִלֵּֽט
il aurait délivré
Vpp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Il
a8085
entendu8085
le
son
de
la
trompette7782
,
et
n'2094
a2094
pas3808
reçu2094
l'
avertissement2094
:
son
sang1818
est1961
sur
lui
;
alors
que
s'2094
il
avait2094
reçu2094
l'
avertissement2094
,
il
aurait4422
délivré4422
son
âme5315
.

Traduction révisée

Il a entendu le son de la trompette, et n’a pas reçu l’avertissement : son sang est sur lui ; alors que s’il avait reçu l’avertissement, il aurait délivré son âme.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale