Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 33. 13

13
559
בְּ·אָמְרִ֤·י
j' · aurai dit · Quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
6662
לַ·צַּדִּיק֙
juste · au
Adja-ms-a · Prepd
2421
חָיֹ֣ה
que certainement
Vqa
2421
יִֽחְיֶ֔ה
il vivra
Vqi-3ms


,
1931
וְ·הֽוּא־
[que] · et
Prp-3ms · Conj
982
בָטַ֥ח
se confie
Vqp-3ms
5921
עַל־
en
Prep
6666
צִדְקָת֖·וֹ
sa · justice
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
6213
וְ·עָ֣שָׂה
commette · et
Vqq-3ms · Conj
5766
עָ֑וֶל
l' iniquité de
Nc-bs-a


,

/
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6666
ketiv[צדקת·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
6666
qere(צִדְקֹתָי·ו֙)
ses · actes justes
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
3808
לֹ֣א
aucun
Prtn
2142
תִזָּכַ֔רְנָה
ne viendra en mémoire
VNi-3fp


,
5766
וּ·בְ·עַוְל֥·וֹ
son · iniquité · dans · mais
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep · Conj
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֖ה
il a commise
Vqp-3ms

בּ֥·וֹ
elle · à cause d'
Sfxp-3ms · Prep
4191
יָמֽוּת
il mourra
Vqi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Quand
j'
aurai559
dit559
au6662
juste6662
que
certainement2421
il
vivra2421
,
et
que
lui1931
se982
confie982
en5921
sa
justice6666
et
commette6213
l'
iniquité5766
,
de
tous3605
ses
actes6666
justes6666
,
aucun3808
ne2142
viendra2142
en2142
mémoire2142
,
mais5766
dans5766
son
iniquité5766
qu'834
il
a6213
commise6213
il
mourra4191
.
§

Traduction révisée

Quand j’aurai dit au juste que certainement il vivra, et que lui se confie en sa justice et commette l’iniquité, de tous ses actes justes, aucun ne viendra en mémoire, mais dans son iniquité qu’il a commise il mourra.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale