859
וְ·אַתָּ֣ה
– · –
Prp-2ms · Conj
1121
בֶן־
–
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
–
Nc-ms-a
559
אֱמֹ֤ר
–
Vqv-2ms
413
אֶל־
–
Prep
1121
בְּנֵֽי־
–
Nc-mp-c
5971
עַמְּ·ךָ֙
– · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
6666
צִדְקַ֣ת
–
Nc-fs-c
6662
הַ·צַּדִּ֗יק
– · –
Adja-ms-a · Prtd
3808
לֹ֤א
–
Prtn
5337
תַצִּילֶ֨·נּוּ֙
– · –
Sfxp-3ms · Vhi-3fs
3117
בְּ·י֣וֹם
– · –
Nc-ms-c · Prep
6588
פִּשְׁע֔·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7564
וְ·רִשְׁעַ֤ת
– · –
Nc-fs-c · Conj
7563
הָֽ·רָשָׁע֙
– · –
Adja-ms-a · Prtd
3808
לֹֽא־
–
Prtn
3782
יִכָּ֣שֶׁל
–
VNi-3ms
בָּ֔·הּ
– · –
Sfxp-3fs · Prep
3117
בְּ·י֖וֹם
– · –
Nc-ms-c · Prep
7725
שׁוּב֣·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Vqc
7562
מֵֽ·רִשְׁע֑·וֹ
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
/
6662
וְ·צַדִּ֗יק
– · –
Adja-ms-a · Conj
3808
לֹ֥א
–
Prtn
3201
יוּכַ֛ל
–
Vqi-3ms
2421
לִֽ·חְי֥וֹת
– · –
Vqc · Prep
בָּ֖·הּ
– · –
Sfxp-3fs · Prep
3117
בְּ·י֥וֹם
– · –
Nc-ms-c · Prep
2398
חֲטֹאתֽ·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Vqc
׃
Et toi, fils d’homme, dis aux fils de ton peuple : La justice du juste ne le délivrera pas, au jour de sa transgression ; et la méchanceté du méchant ne le fera pas tomber, au jour où il se détournera de sa méchanceté ; et le juste ne pourra pas vivre par sa justice, au jour où il péchera.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée