Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 33. 11

11
559
אֱמֹ֨ר
Dis - leur
Vqv-2ms


:
413
אֲלֵי·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
2416
חַי־
vivant
Adja-ms-a
589
אָ֣נִי ׀
Je suis
Prp-1cs


,
5002
נְאֻ֣ם ׀
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֗ה
l' Éternel
Np


,
518
אִם־
si
Conj
2654
אֶחְפֹּץ֙
je prends plaisir
Vqi-1cs
4194
בְּ·מ֣וֹת
la mort du · en
Nc-ms-c · Prep
7563
הָ·רָשָׁ֔ע
méchant · le
Adja-ms-a · Prtd


,
3588
כִּ֣י
mais
Conj
518
אִם־
plutôt
Conj
7725
בְּ·שׁ֥וּב
se détourne · à ce que
Vqc · Prep
7563
רָשָׁ֛ע
le méchant
Adja-ms-a
1870
מִ·דַּרְכּ֖·וֹ
sa · voie · de
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
2421
וְ·חָיָ֑ה
qu' il vive · et
Vqq-3ms · Conj


!

/
7725
שׁ֣וּבוּ
Détournez - vous
Vqv-2mp


,
7725
שׁ֜וּבוּ
détournez - vous
Vqv-2mp
1870
מִ·דַּרְכֵי·כֶ֧ם
vos · voies · de
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
7451
הָ·רָעִ֛ים
mauvaises · les
Adja-mp-a · Prtd


;
4100
וְ·לָ֥·מָּה
pourquoi · – · et
Prti · Prep · Conj
4191
תָמ֖וּתוּ
mourriez - vous
Vqi-2mp


,
1004
בֵּ֥ית
maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
?

Traduction J.N. Darby

Dis559
-559
leur
:
Je
suis589
vivant2416
,
dit5002
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
,
si518
je
prends2654
plaisir2654
en
la
mort4194
du
méchant7563
,
.
.
.
mais3588
[
plutôt518
]
à
ce
que
le
méchant7563
se7725
détourne7725
de
sa
voie1870
et
qu'
il
vive2421
!
Détournez7725
-7725
vous
,
détournez7725
-7725
vous
de
vos1870
mauvaises7451
voies1870
;
et
pourquoi 4100
mourriez4191
-4191
vous
,
maison1004
d'
Israël3478
?

Traduction révisée

Dis-leur : [Aussi vrai que] je suis vivant, dit le Seigneur, l’Éternel, je ne prends pas plaisir en la mort du méchant,… mais [plutôt] à ce que le méchant se détourne de sa voie et qu’il vive ! Détournez-vous, détournez-vous de vos mauvaises voies ; et pourquoi mourriez-vous, maison d’Israël ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale