Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 33. 10

10
859
וְ·אַתָּ֣ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
homme
Nc-ms-a


,
559
אֱמֹר֙
dis
Vqv-2ms
413
אֶל־
à
Prep
1004
בֵּ֣ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


:
3651
כֵּ֤ן
ainsi
Prtm
559
אֲמַרְתֶּם֙
Vous avez parlé
Vqp-2mp


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3588
כִּֽי־
Car
Conj
6588
פְשָׁעֵ֥י·נוּ
[nos] · transgressions
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
2403
וְ·חַטֹּאתֵ֖י·נוּ
nos · péchés · et
Sfxp-1cp · Nc-fp-c · Conj
5921
עָלֵ֑י·נוּ
nous · [sont]
Sfxp-1cp · Prep


,

/

וּ·בָ֛·ם
eux · par · et
Sfxp-3mp · Prep · Conj
587
אֲנַ֥חְנוּ
nous
Prp-1cp
4743
נְמַקִּ֖ים
sommes consumés
VNs-mp-a


,
349
וְ·אֵ֥יךְ
comment · et
Prti · Conj
2421
נִֽחְיֶֽה
vivrions - nous
Vqi-1cp

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
toi859
,
fils1121
d'
homme120
,
dis559
à413
la
maison1004
d'
Israël3478
:
Vous
avez559
parlé559
ainsi3651
,
disant559
:
Nos6588
transgressions6588
et
nos2403
péchés2403
sont
sur5921
nous
,
et
nous587
sommes4743
consumés4743
par
eux
,
et
comment349
vivrions2421
-2421
nous
?

Traduction révisée

Et toi, fils d’homme, dis à la maison d’Israël : Vous avez parlé ainsi, disant : “Nos transgressions et nos péchés sont sur nous, et nous sommes consumés par eux, et comment pourrions-nous vivre ?”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale