5589
בִּ·סְעַפֹּתָ֤י·ו
ses · rameaux · [Dans]
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Prep
7077
קִֽנְנוּ֙
faisaient leurs nids
Vpp-3cp
3605
כָּל־
[tous]
Nc-ms-c
5775
ע֣וֹף
les oiseaux des
Nc-ms-c
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
8478
וְ·תַ֤חַת
sous · et
Prep · Conj
6288
פֹּֽארֹתָי·ו֙
ses · branches
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
3205
יָֽלְד֔וּ
faisaient leurs petits
Vqp-3cp
3605
כֹּ֖ל
toutes
Nc-ms-c
2416
חַיַּ֣ת
les bêtes des
Nc-fs-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֑ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
,
/
6738
וּ·בְ·צִלּ·וֹ֙
son · ombre · sous · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
3427
יֵֽשְׁב֔וּ
habitaient
Vqi-3mp
3605
כֹּ֖ל
toutes
Nc-ms-c
1471
גּוֹיִ֥ם
les nations
Nc-mp-a
7227
רַבִּֽים
nombreuses
Adja-mp-a
׃
.
Tous les oiseaux des cieux faisaient leurs nids dans ses rameaux, et toutes les bêtes des champs faisaient leurs petits sous ses branches, et toutes les nations nombreuses habitaient sous son ombre.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby