5921
עַל־
–
Prep
3651
כֵּן֙
C' est pourquoi
Prtm
1361
גָּבְהָ֣א
s' éleva
Vqp-3fs
6967
קֹמָת֔·וֹ
sa · hauteur
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
3605
מִ·כֹּ֖ל
tous · par - dessus
Nc-ms-c · Prep
6086
עֲצֵ֣י
les arbres des
Nc-mp-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֑ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
,
/
7235
וַ·תִּרְבֶּ֨ינָה
se multiplièrent · et
Vqw-3fp · Conj
5634
סַֽרְעַפֹּתָ֜י·ו
ses · branches
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
748
וַ·תֶּאֱרַ֧כְנָה
s' allongèrent · et
Vqw-3fp · Conj
6288
ketiv[פארת·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
6288
qere(פֹארֹתָ֛י·ו)
ses · rameaux
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
4325
מִ·מַּ֥יִם
eaux · à cause des
Nc-mp-a · Prep
7227
רַבִּ֖ים
grandes
Adja-mp-a
7971
בְּ·שַׁלְּחֽ·וֹ
il · poussait · parce qu'
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
׃
.
C’est pourquoi sa hauteur s’éleva par-dessus tous les arbres des champs, et ses branches se multiplièrent et ses rameaux s’allongèrent, parce qu’il poussait à cause des grandes eaux.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby