Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 31. 17

17
1571
גַּם־
[Aussi]
Prta
1992
הֵ֗ם
[ceux-là]
Prp-3mp
854
אִתּ֛·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
3381
יָרְד֥וּ
sont descendus
Vqp-3cp
7585
שְׁא֖וֹלָ·ה
– · dans le shéol
Sfxd · Np


,
413
אֶל־
vers
Prep
2491
חַלְלֵי־
ceux qui ont été tués par
Adja-mp-c
2719
חָ֑רֶב
l' épée
Nc-fs-a


,

/
2220
וּ·זְרֹע֛·וֹ
son · bras · [qui, étant]
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Conj


,
3427
יָשְׁב֥וּ
habitaient
Vqp-3cp
6738
בְ·צִלּ֖·וֹ
son · ombre · sous
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
milieu des · au
Nc-ms-c · Prep
1471
גּוֹיִֽם
nations
Nc-mp-a


.

׃
--

Traduction J.N. Darby

Ceux1992
-1992
1992
aussi1571
sont3381
descendus3381
avec854
lui854
dans 7585
le
shéol 7585
,
vers413
ceux2491
qui
ont2491
été2491
tués2491
par2491
l'
épée2719
,
et
[
qui
,
étant
]
son
bras2220
,
habitaient3427
sous6738
son
ombre6738
au
milieu8432
des
nations1471
.
--

Traduction révisée

Ceux-là aussi sont descendus avec lui dans le shéol, vers ceux qui ont été tués par l’épée, et [qui, étant] son bras, habitaient sous son ombre au milieu des nations. –
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale