Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 31. 15

15
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֞ר
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֗ה
l' Éternel
Np


:
3117
בְּ·י֨וֹם
jour de · Au
Nc-ms-c · Prep
3381
רִדְתּ֤·וֹ
sa · descente
Sfxp-3ms · Vqc
7585
שְׁא֨וֹלָ·ה֙
– · au shéol
Sfxd · Np


,
56
הֶאֱבַ֜לְתִּי
je fis mener deuil
Vhp-1cs


;
3680
כִּסֵּ֤תִי
je couvris
Vpp-1cs
5921
עָלָי·ו֙
lui · à cause de
Sfxp-3ms · Prep


,
853
אֶת־

Prto
8415
תְּה֔וֹם
l' abîme
Nc-bs-a
4513
וָֽ·אֶמְנַע֙
j' en retins · et
Vqw-1cs · Conj
5104
נַהֲרוֹתֶ֔י·הָ
les · fleuves
Sfxp-3fs · Nc-mp-c


,
3607
וַ·יִּכָּלְא֖וּ
furent arrêtées · et
VNw-3mp · Conj
4325
מַ֣יִם
les eaux
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֑ים
grandes
Adja-mp-a


;

/
6937
וָ·אַקְדִּ֤ר
je mis en deuil · et
Vhw-1cs · Conj
5921
עָלָי·ו֙
lui · à cause de
Sfxp-3ms · Prep


,
3844
לְבָנ֔וֹן
le Liban
Np


,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
6086
עֲצֵ֥י
les arbres des
Nc-mp-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֖ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
5921
עָלָ֥י·ו
lui · à cause de
Sfxp-3ms · Prep
5969
עֻלְפֶּֽה
défaillirent
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ainsi3541
dit559
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
:
Au
jour3117
de
sa
descente3381
au 7585
shéol 7585
,
je
fis56
mener56
deuil56
;
à
cause5921
de
lui5921
,
je
couvris3680
l'
abîme8415
et
j'4513
en4513
retins4513
les
fleuves5104
,
et
les
grandes7227
eaux4325
furent3607
arrêtées3607
;
et
à
cause5921
de
lui5921
,
je
mis6937
en6937
deuil6937
le
Liban3844
,
et
tous3605
les
arbres6086
des
champs7704
défaillirent5969
à
cause5921
de
lui5921
.

Traduction révisée

Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Au jour de sa descente au shéol, je fis mener deuil ; à cause de lui, je couvris l’abîme et j’en retins les fleuves, et les grandes eaux furent arrêtées ; et à cause de lui, je mis en deuil le Liban, et tous les arbres des champs défaillirent à cause de lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale