3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֞ר
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֗ה
l' Éternel
Np
:
3117
בְּ·י֨וֹם
jour de · Au
Nc-ms-c · Prep
3381
רִדְתּ֤·וֹ
sa · descente
Sfxp-3ms · Vqc
7585
שְׁא֨וֹלָ·ה֙
– · au shéol
Sfxd · Np
,
56
הֶאֱבַ֜לְתִּי
je fis mener deuil
Vhp-1cs
;
3680
כִּסֵּ֤תִי
je couvris
Vpp-1cs
5921
עָלָי·ו֙
lui · à cause de
Sfxp-3ms · Prep
,
853
אֶת־
–
Prto
8415
תְּה֔וֹם
l' abîme
Nc-bs-a
4513
וָֽ·אֶמְנַע֙
j' en retins · et
Vqw-1cs · Conj
5104
נַהֲרוֹתֶ֔י·הָ
les · fleuves
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
3607
וַ·יִּכָּלְא֖וּ
furent arrêtées · et
VNw-3mp · Conj
4325
מַ֣יִם
les eaux
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֑ים
grandes
Adja-mp-a
;
/
6937
וָ·אַקְדִּ֤ר
je mis en deuil · et
Vhw-1cs · Conj
5921
עָלָי·ו֙
lui · à cause de
Sfxp-3ms · Prep
,
3844
לְבָנ֔וֹן
le Liban
Np
,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
6086
עֲצֵ֥י
les arbres des
Nc-mp-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֖ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
5921
עָלָ֥י·ו
lui · à cause de
Sfxp-3ms · Prep
5969
עֻלְפֶּֽה
défaillirent
Nc-ms-a
׃
.
Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Au jour de sa descente au shéol, je fis mener deuil ; à cause de lui, je couvris l’abîme et j’en retins les fleuves, et les grandes eaux furent arrêtées ; et à cause de lui, je mis en deuil le Liban, et tous les arbres des champs défaillirent à cause de lui.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée