3772
וַ·יִּכְרְתֻ֧·הוּ
l' · ont coupé · Et
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj
2114
זָרִ֛ים
des étrangers
Adja-mp-a
,
6184
עָרִיצֵ֥י
les terribles d'
Adja-mp-c
1471
גוֹיִ֖ם
entre les nations
Nc-mp-a
,
5203
וַֽ·יִּטְּשֻׁ֑·הוּ
l' · ont laissé · et
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj
/
413
אֶל־
là
Prep
;
2022
הֶ֠·הָרִים
les montagnes · sur
Nc-mp-a · Prtd
3605
וּ·בְ·כָל־
toutes · dans · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
1516
גֵּ֨אָי֜וֹת
les vallées
Nc-bp-a
5307
נָפְל֣וּ
sont tombées
Vqp-3cp
1808
דָלִיּוֹתָ֗י·ו
ses · branches
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
7665
וַ·תִּשָּׁבַ֤רְנָה
ont été brisés · et
VNw-3fp · Conj
6288
פֹֽארֹתָי·ו֙
ses · rameaux
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
3605
בְּ·כֹל֙
tous · dans
Nc-ms-c · Prep
650
אֲפִיקֵ֣י
les ravins de
Nc-mp-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
;
3381
וַ·יֵּרְד֧וּ
se sont retirés dessous · et
Vqw-3mp · Conj
6738
מִ·צִּלּ֛·וֹ
son · ombre · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5971
עַמֵּ֥י
les peuples de
Nc-mp-c
776
הָ·אָ֖רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
5203
וַֽ·יִּטְּשֻֽׁ·הוּ
l' · ont laissé là · et
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj
׃
.
Et des étrangers, les terribles d’entre les nations, l’ont coupé et l’ont laissé là ; ses branches sont tombées sur les montagnes et dans toutes les vallées, et ses rameaux ont été brisés dans tous les ravins de la terre ; et tous les peuples de la terre se sont retirés de dessous son ombre et l’ont laissé là.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby