3651
לָ·כֵ֗ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּ֤ה
ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np
:
3282
יַ֕עַן
–
Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
Parce que
Prtr
1361
גָּבַ֖הְתָּ
tu t' es élevé
Vqp-2ms
6967
בְּ·קוֹמָ֑ה
hauteur · en
Nc-fs-a · Prep
.
/
5414
וַ·יִּתֵּ֤ן
qu' il a dressé · et
Vqw-3ms · Conj
6788
צַמַּרְתּ·וֹ֙
sa · cime
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
413
אֶל־
au
Prep
996
בֵּ֣ין
milieu des
Prep
5688
עֲבוֹתִ֔ים
rameaux feuillus
Nc-bp-a
7311
וְ·רָ֥ם
que s' est élevé · et
Vqp-3ms · Conj
3824
לְבָב֖·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1363
בְּ·גָבְהֽ·וֹ
sa · hauteur · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
,
C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que tu t’es élevé en hauteur…, et qu’il a dressé sa cime au milieu des rameaux feuillus et que son cœur s’est élevé dans sa hauteur,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée