2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm
,
5414
נָתַ֧תִּי
j' ai rendu
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
6440
פָּנֶ֛י·ךָ
ta · face
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
2389
חֲזָקִ֖ים
dure
Adja-mp-a
5980
לְ·עֻמַּ֣ת
contre · –
Nc-fs-c · Prep
6440
פְּנֵי·הֶ֑ם
leurs · faces
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
,
/
853
וְ·אֶֽת־
– · et
Prto · Conj
4696
מִצְחֲ·ךָ֥
ton · front
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
2389
חָזָ֖ק
dur
Adja-ms-a
5980
לְ·עֻמַּ֥ת
contre · –
Nc-fs-c · Prep
4696
מִצְחָֽ·ם
leur · front
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
;
Voici, j’ai rendu ta face dure contre leurs faces, et ton front dur contre leur front ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée