Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 3. 26

26
3956
וּ·לְשֽׁוֹנְ·ךָ֙
ta · langue · Et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Conj
1692
אַדְבִּ֣יק
je collerai
Vhi-1cs
413
אֶל־
à
Prep
2441
חִכֶּ֔·ךָ
ton · palais
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
481
וְ·נֶֽאֱלַ֔מְתָּ
tu seras muet · et
VNq-2ms · Conj


,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
1961
תִֽהְיֶ֥ה
tu seras
Vqi-2ms

לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
376
לְ·אִ֣ישׁ
homme · un
Nc-ms-a · Prep
3198
מוֹכִ֑יחַ
qui les reprenne
Vhr-ms-a


;

/
3588
כִּ֛י
car
Conj
1004
בֵּ֥ית
[ils sont]
Nc-ms-c
4805
מְרִ֖י
rebelle
Nc-ms-a
1992
הֵֽמָּה
eux
Prp-3mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
collerai1692
ta3956
langue3956
à413
ton2441
palais2441
,
et
tu
seras481
muet481
,
et
tu
ne3808
seras1961
pas3808
pour
eux
un
homme376
qui
les
reprenne3198
;
car3588
ils
sont
une
maison1004
rebelle4805
.

Traduction révisée

Et je collerai ta langue à ton palais, et tu seras muet, et tu ne seras pas pour eux un homme qui les reprenne ; car ils sont une maison rebelle.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale