3956
וּ·לְשֽׁוֹנְ·ךָ֙
ta · langue · Et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Conj
1692
אַדְבִּ֣יק
je collerai
Vhi-1cs
413
אֶל־
à
Prep
2441
חִכֶּ֔·ךָ
ton · palais
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
481
וְ·נֶֽאֱלַ֔מְתָּ
tu seras muet · et
VNq-2ms · Conj
,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
1961
תִֽהְיֶ֥ה
tu seras
Vqi-2ms
לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
376
לְ·אִ֣ישׁ
homme · un
Nc-ms-a · Prep
3198
מוֹכִ֑יחַ
qui les reprenne
Vhr-ms-a
;
/
3588
כִּ֛י
car
Conj
1004
בֵּ֥ית
[ils sont]
Nc-ms-c
4805
מְרִ֖י
rebelle
Nc-ms-a
1992
הֵֽמָּה
eux
Prp-3mp
׃
.
Et je collerai ta langue à ton palais, et tu seras muet, et tu ne seras pas pour eux un homme qui les reprenne ; car ils sont une maison rebelle.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby