Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 3. 25

25
859
וְ·אַתָּ֣ה
– · –
Prp-2ms · Conj
1121
בֶן־

Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם

Nc-ms-a
2009
הִנֵּ֨ה

Prtm
5414
נָתְנ֤וּ

Vqp-3cp
5921
עָלֶ֨י·ךָ֙
– · –
Sfxp-2ms · Prep
5688
עֲבוֹתִ֔ים

Nc-bp-a
631
וַ·אֲסָר֖וּ·ךָ
– · – · –
Sfxp-2ms · Vqq-3cp · Conj

בָּ·הֶ֑ם
– · –
Sfxp-3mp · Prep

/
3808
וְ·לֹ֥א
– · –
Prtn · Conj
3318
תֵצֵ֖א

Vqi-2ms
8432
בְּ·תוֹכָֽ·ם
– · – · –
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
toi
,
fils
d'
homme
,
voici
,
on
mettra
sur
toi
des
cordes
,
et
on
t'
en
liera
;
et
tu
ne
sortiras
pas
parmi
eux
.

Traduction révisée

Et toi, fils d’homme, voici, on mettra sur toi des cordes, et on t’en liera ; et tu ne sortiras pas parmi eux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale