Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 3. 23

23
6965
וָ·אָקוּם֮
je me levai · Et
Vqw-1cs · Conj


,
3318
וָ·אֵצֵ֣א
je sortis · et
Vqw-1cs · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
1237
הַ·בִּקְעָה֒
vallée · la
Nc-fs-a · Prtd


;
2009
וְ·הִנֵּה־
voici · et
Prtm · Conj


,
8033
שָׁ֤ם

Adv
3519
כְּבוֹד־
la gloire de
Nc-bs-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
5975
עֹמֵ֔ד
se tenait
Vqr-ms-a


,
3519
כַּ·כָּב֕וֹד
la gloire · selon
Nc-bs-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
7200
רָאִ֖יתִי
j' avais vue
Vqp-1cs
5921
עַל־
près du
Prep
5104
נְהַר־
fleuve
Nc-ms-c
3529
כְּבָ֑ר
Kebar
Np


;

/
5307
וָ·אֶפֹּ֖ל
je tombai · et
Vqw-1cs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פָּנָֽ·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
me6965
levai6965
,
et
je
sortis3318
dans413
la
vallée1237
;
et
voici2009
,
la
gloire3519
de
l'
Éternel3068
se5975
tenait5975
8033
,
selon3519
la
gloire3519
que834
j'7200
avais7200
vue7200
près5921
du
fleuve5104
Kebar3529
;
et
je
tombai5307
sur5921
ma
face6440
.

Traduction révisée

Et je me levai, et je sortis dans la vallée ; et voici, la gloire de l’Éternel se tenait là, selon la gloire que j’avais vue près du fleuve Kebar ; et je tombai sur ma face.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale