7725
וּ·בְ·שׁ֨וּב
– · – · –
Vqc · Prep · Conj
6662
צַדִּ֤יק
–
Adja-ms-a
6664
מִ·צִּדְק·וֹ֙
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
6213
וְ·עָ֣שָׂה
– · –
Vqp-3ms · Conj
5766
עָ֔וֶל
–
Nc-bs-a
5414
וְ·נָתַתִּ֥י
– · –
Vqq-1cs · Conj
4383
מִכְשׁ֛וֹל
–
Nc-ms-a
6440
לְ·פָנָ֖י·ו
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
1931
ה֣וּא
–
Prp-3ms
4191
יָמ֑וּת
–
Vqi-3ms
/
3588
כִּ֣י
–
Conj
3808
לֹ֤א
–
Prtn
2094
הִזְהַרְתּ·וֹ֙
– · –
Sfxp-3ms · Vhp-2ms
2403
בְּ·חַטָּאת֣·וֹ
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
4191
יָמ֔וּת
–
Vqi-3ms
3808
וְ·לֹ֣א
– · –
Prtn · Conj
2142
תִזָּכַ֗רְןָ
–
VNi-3fp
6666
צִדְקֹתָ·ו֙
– · –
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
834
אֲשֶׁ֣ר
–
Prtr
6213
עָשָׂ֔ה
–
Vqp-3ms
1818
וְ·דָמ֖·וֹ
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
3027
מִ·יָּדְ·ךָ֥
– · – · –
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
1245
אֲבַקֵּֽשׁ
–
Vpi-1cs
׃
.
Et si le juste se détourne de sa justice et commet l’iniquité, et que je mette une pierre d’achoppement devant lui, il mourra ; parce que tu ne l’as pas averti, il mourra dans son péché, et ses actes justes qu’il a faits ne viendront pas en mémoire ; mais je redemanderai son sang de ta main.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby