1961
וְ·הָיְתָ֤ה
sera · Et
Vqq-3fs · Conj
776
אֶֽרֶץ־
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֨יִם֙
Égypte
Np
8077
לִ·שְׁמָמָ֣ה
une désolation · pour
Nc-fs-a · Prep
2723
וְ·חָרְבָּ֔ה
un désert · et
Nc-fs-a · Conj
;
3045
וְ·יָדְע֖וּ
ils sauront · et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
3282
יַ֧עַן
parce qu'
Conj
559
אָמַ֛ר
il a dit
Vqp-3ms
:
2975
יְאֹ֥ר
Le fleuve
Np
לִ֖·י
moi · [est]
Sfxp-1cs · Prep
,
589
וַ·אֲנִ֥י
moi · et
Prp-1cs · Conj
6213
עָשִֽׂיתִי
je l' ai fait
Vqp-1cs
׃
.
Et le pays d’Égypte sera une désolation et un désert ; et ils sauront que je suis l’Éternel, parce qu’il a dit : “Le fleuve est à moi, et moi je l’ai fait.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby