1696
דַּבֵּ֨ר
–
Vpv-2ms
559
וְ·אָמַרְתָּ֜
– · –
Vqq-2ms · Conj
3541
כֹּֽה־
–
Adv
559
אָמַ֣ר ׀
–
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִ֗ה
–
Np
2005
הִנְ·נִ֤י
– · –
Sfxp-1cs · Prtm
5921
עָלֶ֨י·ךָ֙
– · –
Sfxp-2ms · Prep
6547
פַּרְעֹ֣ה
–
Np
4428
מֶֽלֶךְ־
–
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֔יִם
–
Np
8577
הַ·תַּנִּים֙
– · –
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֔וֹל
– · –
Adja-ms-a · Prtd
7257
הָ·רֹבֵ֖ץ
– · –
Vqr-ms-a · Prtd
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
– · –
Nc-ms-c · Prep
2975
יְאֹרָ֑י·ו
– · –
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
/
834
אֲשֶׁ֥ר
–
Prtr
559
אָמַ֛ר
–
Vqp-3ms
לִ֥·י
– · –
Sfxp-1cs · Prep
2975
יְאֹרִ֖·י
– · –
Sfxp-1cs · Np
589
וַ·אֲנִ֥י
– · –
Prp-1cs · Conj
6213
עֲשִׂיתִֽ·נִי
– · –
Sfxp-1cs · Vqp-1cs
׃
Parle, et dis : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, le Pharaon, roi d’Égypte, grand monstre des eaux, couché au milieu de ses fleuves, qui dis : “Mon fleuve est à moi, et je me le suis fait !”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée